プッチンプリンは、日本の 人気の おかしです。
プリンの 下に カラメルソースが あります。
うらの つまみを おすと、プリンが とび出します。
それが「プッチン」の 名前の いみです。
つるつるして、とても あまくて おいしい です。
こどもも 大人も 大好きな デザートです。
プッチンプリンは スーパーで 買うことが できます。
コンビニでも 売って います。
ひとつ 150円ぐらいです。
わたしは プッチンプリンを よく 食べます。
きょうも 冷ぞうこに プッチンプリンが あります。
あとで 食べるのが たのしみです。
プッチンプリンは、日本の 人気の おかしです。
Pucchin Pudding is a popular Japanese sweet.
プリンの 下に カラメルソースが あります。
There is caramel sauce under the pudding.
うらの つまみを おすと、プリンが とび出します。
When you push the tab on the bottom, the pudding pops out.
それが「プッチン」の 名前の いみです。
That’s where the name "Pucchin" comes from.
つるつるして、とても あまくて おいしい です。
It’s smooth, sweet, and very tasty.
こどもも 大人も 大好きな デザートです。
It’s a dessert loved by both kids and adults.
プッチンプリンは スーパーで 買うことが できます。
You can buy Pucchin Pudding at supermarkets.
コンビニでも 売って います。
They also sell it at convenience stores.
ひとつ 150円ぐらいです。
One costs about 150 yen.
わたしは プッチンプリンを よく 食べます。
I often eat Pucchin Pudding.
きょうも 冷ぞうこに プッチンプリンが あります。
There’s some in the fridge today too.
あとで 食べるのが たのしみです。
I’m looking forward to eating it later.
プッチンプリンは、にほんの にんきの おかし です。
プリンの したに カラメルソースが あります。
うらの ツマミを おすと、プリンが とびだします。
それが「プッチン」の なまえの いみ です。
つるつるして、とても あまくて おいしい です。
こどもも おとなも だいすきな デザート です。
プッチンプリンは スーパーで かうことが できます。
コンビニでも うって います。
ひとつ 150えんぐらい です。
わたしは プッチンプリンを よく たべます。
きょうも れいぞうこに プッチンプリンが あります。
あとで たべるのが たのしみ です。